1964年5月3日《人民日報》發表了郭沫若的專論《日本的漢字改革和文字機械化》。這篇文章佔報紙一個整版,後來由人民出版社出了單行本。郭老提出:「應該大力壓縮通用漢字的數量」,「好些生僻字眼的地名,請把它們改換成同音的常用字。如『?源』已改為『門源』,『酆都』已改為『豐都』,『雩都』已改為『于都』,『鰼水』已改為『習水』……大家都感到方便。」
當時,胡喬木同志在杭州休養,看了郭老文章以後,就給原中共中央西北局書記劉瀾濤寫了一封信說:郭老意見很好,陝西就有不少難認難讀難寫的生僻地名字,建議帶頭改一改。劉瀾濤把喬木同志的信轉給正在住院治病的中共陝西省委第一書記張德生,張看後批示交省民政廳辦理。
我那時在陝西省教育廳文字改革辦公室工作。六七月間,民政廳一位同志找我告知了上述情況,並要求共同研究這一問題。我請示了當時主管文改工作的馮一航副廳長之後,就查閱資料,按照郭老文章的精神提出了15個生僻字需要改換的初步意見。 (其中有一個虢鎮的「虢」字,雖不是縣名,但是是寶雞縣人民委員會(即縣人民政府)所在地,建議改為「國」字。)
當時正值召開省人民代表大會,有些縣的負責人就在西安,我們就分別徵求意見。鄜縣原擬改為夫縣,該縣負責人覺得不好,商量結果,換了個第四聲的富字。葭縣縣長對改成佳縣非常滿意,說佳字好讀好寫,意思又好。
當時中國文字改革委員會很支持這件事,由杜松壽先生在北京專門拜訪了全國人大楊明軒副委員長(戶縣人),請楊老在《光明日報》上發表《鄠字的簡化及其他》 (1964年6月10日),擁護把鄠縣改為戶縣,反響很好。
經過一個多月的工作,省人大於夏末將意見上報國務院,很快得到批准。 1964年9月9日《陝西日報》頭版頭條發表:「為減輕群眾和兒童學習使用文字時的負擔國務院批准我省14個生僻地名改為常用字」這一重大消息。全部如下:
商雒專區 改 商洛專區
銩稨縣 改 周至縣
郿縣 改 眉縣
醴泉縣 改 禮泉縣
郃陽縣 改 合陽縣
鄠縣 改 戶縣
雒南縣 改 洛南縣
邠縣 改 彬縣
鄜縣 改 富縣
葭縣 改 佳縣
沔縣 改 勉縣
栒邑縣 改 旬邑縣
洵陽縣 改 旬陽縣
汧陽縣 改 千陽縣
(虢鎮因不是縣以上地名,可由省政府批准。)
沒有留言:
張貼留言