查閱中文字典,也是好消遣,一字一字研究,趣味性並不亞於閱讀散文小說。尤其是很多超過二十筆劃以上的深
字,一直深鎖在字庫裡頭,從未在任何白話甚至文言體的文章上出現過,用不著,字典上看到了誰也不會留意,可是偶然留意,就發覺其中有不少筆劃多的字,原來
竟然像打入冷宮的正宮娘娘,你不帶它出來,就有可能永遠不見天日。
這裡不妨隨意說說龡/飌/颿這三個字,筆劃密麻麻的,夠深奧了吧。說「吹風」「風帆」,大家都會明
白,可是說龡風/飌颿就不明白了,原來龡就是吹,飌就是風,颿就是帆,那幾個多筆劃的才是本體字,那麼說,我們就不期然知道,慣常在文章上出現的繁體字,
有些也是簡體字了,最明顯咙不是風的簡體,風才是飌的簡體。字裡尋宗問祖,也真有趣。
那類正宗繁體還多得很,如「七豒(秩)開一」「應酬(脉)」「剃(鬀)鬚」「偷闚(窺)」「闝(嫖)妓」,有些甚至輸入法也打不出來,鎖在冷宮,化石了,誰還會認真理會到?有人懂得寫,也沒有人看得懂,可以說,這才是繁體中的煩體。
最初看到簡體字中的「尘」是塵,有點驚艷,覺得它實在簡得太妙了,直覺看來,小土不是比塵更塵嗎?
可是想想也未必,這尘再小也是土,怎可以是塵,塵總是積聚成堆時才眼見,而且一定要吹得散;「塵」字筆劃疏而不實,似聚非聚,始終最為形似,雖然不明白為
甚麼土上面的是鹿,但如果土上的不是鹿字是「散」字,意思也許更接近。至於「地」的原字是「墬」,才繁得莫名其妙,不如索性由它「土也」。
真正的繁體,字中都有故事,如那個「咬」字,本來寫作「嚙」,鮮明見齒,這個六書中的會意格,要比借音「交」字邊便來得妙。
沒有留言:
張貼留言