2015年10月18日 星期日

破瓜

古人之所以把十六歲女子稱為「破瓜女」,並不是從切瓜動作而是採取更形象拆字方法來定義。

很多古籍對這一精典詞彙作了較為細緻解釋,並對淫化和誤解其義解釋給予了糾正。

瞿灝《通俗編》云:「瓜字破之為二八,言其二八十六歲耳。」

清代袁枚《隨園詩話》:「古樂府:『碧玉破瓜時。』或解以為月事初來,如瓜破則見紅潮者,非也。蓋將瓜縱橫破之,成二『八』字,作十六歲解也。段成式有詩云:『猶憐最小分瓜日。』李群玉詩:『碧玉初分瓜字年。』此其證矣。」

翟灝撰《通俗編‧婦女》:「宋謝幼詞:『破瓜年紀小腰身』。按俗以女子破身為破瓜,非也。瓜字破之為二八字,言其二八十六歲耳。」

由此看,古人是採取象形拆字方法,將瓜一破為二,看似二八字,言其義為十六歲,並無任何破身、非處之意。

──

男子破瓜則是:

清代文獻在解讀「破瓜」一詞時指出,此詞彙並非少女芳齡專有稱謂,有時也指老年男人。清人褚人獲《堅瓠集》:「破瓜者,謂二八也。蓋以瓜剖四界,其形如兩八字。呂洞賓《贈張泊詩》云:功成當在破瓜年。蓋二八,八八六十四也,洎以六十四卒。」此處把破瓜兩個八相乘,謂六十四歲。

沒有留言:

張貼留言