2017年6月5日 星期一

倪樂雄:孟子變成「門修斯」

來源:文摘報

安東尼.吉登斯的名著《民族—國家與暴力》(胡宗澤、趙立濤譯,王銘銘校,三聯書店1998年出版)中有這樣一段文字:「門修斯(Mencius)的格言『普天之下只有一個太陽,居於民眾之上的也只有一個帝王』,可以適用於所有大型帝國所建立的界域。」乍一看,以為“門修斯”又是一位大師級學者,其實Mencius即中國的孟子。

「譯後記」中稱,對於人名,他們「儘量沿用了國內的固有譯法」。但書中屢有置固有的習慣譯法於不顧的地方。如著名的古希臘歷史學家希羅多德被譯成「黑羅多特思」,孔雀王朝的阿育王被譯成「阿肖卡」,法蘭克國王查理曼大帝被譯成「夏勒馬涅」。

孤立地看,這屬小事一樁,但和「碩士」、「博士」、「北大教授」、「三聯書店」、「學術前沿」這一連串貫於書的封面和封裡的頭銜稱謂相對照,實在是一個極大的諷刺。

在市場經濟的新形勢下,人文社會科學的基礎性知識在高等教育中受到嚴重衝擊。許多大學將必要的文史哲課程或壓到最低限度,或取消,或乾脆將其轉變成旅遊秘書專業。高校人材知識結構出現嚴重失衡。

高級職稱評定中必須要有專著的規定是高校青年教師普遍浮躁的根源之一。科學研究應從學寫學術論文做起,研究者在10年、20年撰寫學術論文的基礎上,積累學術並逐漸形成自己的學術體系,有質量的學術專著正是在此基礎上誕生的。在正常情況下,判斷中青年學者的學術水準應以學術論文的質和量為準。現在的情況是:有些中青年學者發表了一兩篇像樣的論文後,便匆忙拼湊學術專著。此既造成社會上大量「學術贗品」的堆積,又造就了一批專著等身卻寫不出像樣論文的「學者」。青年人著書立說從根本上違反了學術研究規律。
市場經濟雖然給目前出版界帶來諸多難題,但出版社沒有健全的學術審查制度卻和市場經濟毫無關係。負責任的學術出版機構都應把學術質量的把關任務委託給專家,但許多出版社就是不願這樣做!雖然編輯們大都受過專門的學術訓練,但他們的主要工作是編輯而不是專業研究。

「門修斯」現像是中國高等教育、學術界、出版界急功近利造成的惡果,目前只是剛剛開始。如不予以警示,我們將目瞪口呆地看著「孔修斯」(Confucius)也大搖大擺走進象牙之塔。

沒有留言:

張貼留言